55. Choose the appropriate proverb to the passage. |
Amir Temur was the leader of the Asian people in their fight for independence against the Mongolian oppression as he thought ... . |
A) When in Rome do as the Romans do. |
B) Every cook praises his own broth. |
C) Out of sight out of mind. |
D) All is well that ends well. |
E) Better die standing than live kneeling. |
|
Правильный ответ:
|
E |
|
Перевод: |
Амир Тимур был вождем народа Азии в борьбе за независимость от монгольского ига, так как он считал, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях. |
|
Пояснение: |
When in Rome do as the Romans do = когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне (в чужой монастырь со своим уставом не ходят). Every cook praises his own broth = каждый повар свой борщ хвалит (всяк кулик свое болото хвалит). Out of sight out of mind = с глаз долой - из сердца вон. All is well that ends well = все хорошо, что хорошо кончается. Better die standing than live kneeling = лучше умереть стоя, чем жить на коленях (лучше смерть славная, чем жизнь позорная). |
|
Категория: |
Пословицы |
|
В начало | Предыдущий | Следующий
Если вы заметили орфографическую ошибку, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
|